La lengua amazigh o tamazigh es de origen de los pueblos bereberes de la zona norte del continente africano. El término amazigh significa “gente libre”.
Actualmente hay unos 25 millones de hablantes y habitan desde la más remota antigüedad en una inmersa región que se extiende desde las Islas Canarias hasta los límites occidentales de Egipto, Libia, Argelia, Túnez, Marruecos, Malí, por un lado, hasta los ríos Senegal y Níger, por otro.
¿Cuál fue el motivo de la disminución de parlantes?
Durante muchos años, se considera que la historia del pueblo amazigh estuvo marcada en el sufrimiento de diversas conquistas y colonizaciones por parte de pueblos extranjeros: fenicios, griegos, romanos, árabes, españoles y franceses. Sólo la llegada de los árabes a partir del siglo VII influyó decisivamente en la historia de los pueblos bereberes. El Islam acabó imponiéndose a la inmensa mayoría de los pueblos bereberes, la lengua árabe se difundió posteriormente y fue adoptada paulatinamente por la mayoría de los bereberes. Además grupos de árabes se instalaron en el Norte de África facilitando la arabización.
Por lo tanto, las Islas Canarias también fue una de las víctimas del sufrimiento la población amazigh debido a que la población indígena de las Islas Canarias era amazigh, hecho conocido desde siempre y confirmado por los estudios lingüísticos, etnográficos, históricos, arqueológicos y genéticos. La presencia de fenicios en la costa del Norte de África influiría más bien culturalmente a las poblaciones bereberes, y donde se desarrolló en su seno la cultura púnica, donde numerosos pueblos bereberes fueron influidos por la cultura fenicia. Parece que estos hechos tuvieron además vinculación con la colonización humana del Archipiélago Canario con poblaciones bereberes llevadas por los navegantes fenicios, y posteriormente por romanos a principios de la era cristiana. Estas poblaciones enviadas al Archipiélago al parecer tenían una importante presencia de individuos.
A lo largo del siglo XIV se llevó a cabo la conquista de Canarias por parte de mercenarios europeos al servicio de la corona castellana, la cristianización de los canarios fue absoluta, y tenemos noticias de la lengua amazigh en Canarias hasta el siglo XVII. La llegada de colonos europeos y su fusión con parte de la población indígena amazigh facilitó la imposición del castellano y el grave deterioro de gran parte de la cultura amazigh insular, los rasgos culturales que no desaparecieron, sufrieron un gran retroceso y fuertes sincretismos, quedando relegadas las pervivencias culturales amazighes a entornos rurales, fundamentalmente ganaderos.
¿Se puede recuperar?
Canarias podría emular a otros pueblos que han recuperado sus lenguas muertas como el hebreo, por tanto, es una lástima que no se aplique el amazigh en sus escuelas y universidades públicas. Por el contrario, la presencia de comunidades del Estado como Andalucía y sobre todo Catalunya donde existe la enseñanza en este idioma para el alumnado norteafricano. En la actualidad, el pueblo Canario no tiene interés por aprender este idioma, lengua materna de millones de personas en países tan diferentes como Egipto, Túnez, Libia, Argelia, Marruecos, Mauritania, Mali, Níger y Burkina Faso”. Realmente sus fósiles lingüísticos son abundantes en la toponimia insular, etnónimos, antropónimos y en el español de Canarias.
Los factores negativos que pernoctan en Canarias para recuperar el amazigh son: las variantes lingüísticas de las Islas no son habladas desde hace siglos, en el Norte de África el idioma sigue vivo, no existe una institución académica especializada en dicho ámbito que facilite esa investigación, parece indicar que también existió una diversidad del amazigh entre islas, el español es el idioma propio de las Islas Canarias desde hace siglos, existen prejuicios políticos en torno a la cuestión lingüística muy interesado en utilizar como arma política el amazigh, pero menos en estudiarlo y conocerlo en profundidad.
A pesar de la colonización y la caída en desuso de la lengua amazigh, la canariedad actual no se entendería sin su rica pero tan ignorada herencia amazigh. Es fundamental establecer el derecho al estudio, conocimiento e incluso difusión de la riqueza lingüística amazigh en Canarias para el reencuentro con nuestras raíces y el enriquecimiento de nuestra identidad.
Recuperar el amazigh debería ser para sumar, y de ninguna manera, para restar o imponer. Es un patrimonio intangible de todos que no debe ir en detrimento de nada ni de nadie, y mucho menos del español, nuestra lengua propia desde hace siglos.
Alfabeto amazigh de Canarias. Fuente: www.focusonwomen.es
Echedey Sánchez Bonilla.
02/03/2014